El Misterio de ´GO´

El verbo ´GO´ puede ocasionar problemas al traducir de Español al Inglés. La razón mas que siempre tiene que ver con el tiempo.
Si uno trata de traducir la palabra ´VOY´ al inglés, vale tener en mente que su uso en español es muy variable pero en inglés es muy importante conjugar el verbo en su tiempo apropiado para tener éxito.

Voy a la iglesia cada domingo.
Voy al parque. (en este momento)
Voy a Tejas mañana.

Estas tres frases tienen tres tiempos distintos y por eso hay que formar los frases con la conjugación correcta según un criterio a base de la gramática inglesa.

Voy a la iglesia cada domingo. Por el hecho que se trata de una acción regular, cotidiana, es correcto utilizar categoría 2.
I go to church every Sunday.
Voy al parque. ¿Cuándo es qué dices esta frase? ¿Ya estás en camino al parque o vas en 5 minutos?
I am going to the park. Puede que esta frase indica una acción ya en curso. También se puede utilizar como una forma de futuro – tal como se dice en español ´Te hablo mañana´ – se puede ver que la conjugación es presente pero la implicación es de futuro por la palabra mañana. Lo mismo pasa en inglés.
Voy a Tejas mañana. Se puede utilizar la misma estructura como la frase anterior – I am going to Texas tomorrow.

Como no hay duda que en este caso se trata de futuro, se puede utilizar todas las estructuras relacionadas con futuro.
I am going to go to Texas tomorrow.
I will go to Texas tomorrow.
I am going to Texas tomorrow.
I might go to Texas tomorrow.
Sobre la estructura ´Going to´ – esta estructura no es el preferido de la gente que hablan español. Sin embargo, es el mas común en inglés porque es el equivalente a ´Voy a´ ´Vas a´ etc.

Porque ´Going to´ funciona en una manera similar a un auxiliar, se agrega a un verbo para formar futuro de la acción del verbo.
I am going to buy a pepsi. El verbo aca es BUY. Dice – Voy a comprar un pepsi.
El mismo ¨Going to´ se puede aplicar a todos los verbos, incluyendo el ´GO´
I am going to go to Hawaii for my vacation.
Voy a ir a Hawai por mis vacaciones.

La moraleja del cuento es – siempre ten en mente el tiempo en el mundo real, en todos casos, especialmente cuando se trata del verbo GO.

David Gordon Burke
Compra mis libros de Inglès al Poder de Tres AQUI!

http://www.amazon.com/David-Gordon-Burke/e/B00GS1WJV8/ref=sr_ntt_srch_lnk_1?qid=1412010783&sr=8-1

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s